Langues

Les langues sont essentielles pour RIPAM, une organisation qui tire son nom des Rencontres de personnes d’origines diverses (Internationales) et qui ambitionne de rassembler tout le bassin méditerranéen. Lors des pauses café des conférences RIPAM, il nous arrive de poser une question dans une langue et d’obtenir une réponse dans une autre, parfois même pas la langue maternelle des interlocuteurs, et pourtant, nous parvenons comme par magie à communiquer. RIPAM considère les langues comme un outil de communication entre les peuples, un dialogue qui permet de construire, dans le respect mutuel, des ponts entre les cultures, avant même qu’elles ne deviennent des symboles d’identité.

Les fondateurs du RIPAM ont identifié trois langues principales dans la Charte :

Le français, langue commune des fondateurs du RIPAM
L’arabe, langue commune de la rive sud de la Méditerranée
L’anglais, langue mondiale contemporaine

La structure principale du site web www.ripam.org (page d’accueil, vision, éléments communs à la conférence, charte, organisation, statistiques, etc.) est traduite dans les trois langues principales. Ce sont les parties du site qui évoluent le moins et pour lesquelles il a été possible de maintenir une communication cohérente malgré des alphabets et des sens d’écriture différents.

Dans un esprit d’inclusion, le site web www.ripam.org donne également la parole aux autres langues parlées dans le bassin méditerranéen. Une traduction exhaustive et rapide d’une telle variété de langues étant impossible, il a été décidé de créer une page d’accueil unique, présentant les concepts principaux et invitant les utilisateurs à parcourir le site dans l’une des langues principales. Il existe donc une page d’accueil RIPAM unique pour :

l’italien, langue de nombreux participants au RIPAM
le portugais, langue de certains des fondateurs du réseau RIPAM
le grec, La langue parlée aujourd’hui est l’évolution du grec ancien, qui était répandu dans l’Antiquité en Méditerranée.
l’espagnol, langue parlée à la fois en Méditerranée et dans le monde entier
le slovène, langue d’un pays ayant organisé une rencontre RIPAM
le maltais, langue d’une île située au centre de la Méditerranée, dérive de l’arabe avec des influences latines, italiennes, siciliennes et anglaises.
le latin, langue aujourd’hui disparue, mais qui était parlée dans tout le bassin méditerranéen il y a deux mille ans, tout comme des autres langues mentionnées ci-dessus à d’autres époques. La présence du latin sur le site constitue un clin d’œil ludique au passé

Le site web www.ripam.org est ouvert à l’intégration de nouvelles langues et expressions méditerranéennes à l’avenir, en espérant que la technologie continuera de nous aider à les soutenir.

Certaines parties du site www.ripam.org nécessitent des mises à jour fréquentes, notamment les pages détaillant chaque conférence, en particulier pendant leur préparation, et les pages d’actualités. Nous avons décidé de ne pas traduire ces pages, d’une part pour limiter les risques d’erreurs et de retards de publication qu’entraînerait une traduction, et d’autre part pour économiser nos ressources et les consacrer au développement du site dans d’autres directions. Nous avons choisi de laisser ces sections en anglais, car il s’agit de la langue la plus susceptible d’être comprise par un large public aujourd’hui.

Par commodité, certains contenus ont été conservés dans les langues originales dans lesquelles ils étaient disponibles.

Retour en haut